Have (not) been rewarded the disbelievers (for) what they used to do?
View 83 More Translations ↓"Are these deniers of the truth being [thus] requited for [aught but] what they were wont to do?"
Have the unbelievers been rewarded what they were doing
Will not the Unbelievers have been paid back for what they did
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
Your support keeps the Qur'an free and accessible
Help ensure IslamAwakened's future with a recurring monthly gift. Even $3/month makes a meaningful difference.
Cancel anytime • 100% goes to maintaining the site
We also accept one-time contributions via PayPal: